
'Los lirios amarillos' de Luciano Erba
Dolores Labarcena / Pedro Marqués de ArmasBarcelona'Los muchachos partieron por la mañana/ en junio cuando el aire bajo los plátanos/ parece contener dentro otro aire'
'Los muchachos partieron por la mañana/ en junio cuando el aire bajo los plátanos/ parece contener dentro otro aire'
'Hasta que comenzó con aquello de las voces que hablaban en su cabeza, y que debía traducir a solas, en la habitación contigua.'
'Una derrota aplastante, la nuestra. Todavía es y no se sacian. Agua y ceniza.'
'...y aunque vistiera de dril y solo comiese semillas, era hombre de la corte de Federico II.'
'Pero ahora, qué más da. Si sigues ahí donde se cruzan el provinciano y el inquilino, el alumno de Baldor y el martillo calvinista.'
'Leo este libro, digo, y lo imagino así como una máquina de piedra, un menhir alzado en el desierto de la diáspora.'
'Uno cambia de piel/ bajo fuego cruzado/ Pero ante cosas menores/ no tenga remilgos/ en poesía al menos/ no'
'Pero el día de la defenestración pudo ver desde aquel ángulo a doctores y soldados brindar a solas, entre fusiles y manojos de llaves, casi amigablemente como en una puesta en escena.'
Pedro Marqués de Armas y Dolores Labarcena traducen a uno de los grandes poetas italianos de la segunda mitad del siglo XX.
La escritura como un test de Rorschach privado: 15 años de poesía de Pedro Marqués de Armas en este libro.