'Esbozo del Máximo Líder' de Wallace Stevens
Enrico Mario SantíClaremont'Tenemos un máximo edificio y tenemos/ un máximo sueño. De este hay palabras,/ palabras en una tormenta que mangonean formas.'
'Tenemos un máximo edificio y tenemos/ un máximo sueño. De este hay palabras,/ palabras en una tormenta que mangonean formas.'
'¿Fue un poeta tardío, que a los cuarenta y cuatro años publica su primer cuaderno? ¿Quiénes creen la aporía? ¿Si hay tardíos hay tempraneros?'
En Nueva Gerona Hart Crane pasó el ciclón del 26 y escribió poemas de temas cubanos, antes de lanzarse a las aguas del Golfo para desaparecer. Enrico Mario Santí ha traducido 'al cubano' varios de sus poemas.
'¿Es La Habana lunar la Cuba del ser?// Debemos irrumpir en ese mundo interno/ para acopiar relajamientos de lo conocido.'
Un verdadero 'tour de force': cinco poemas del poeta estadounidense traducidos, no al español, sino al cubano.
'Cuba para mí ha sido un grabado de Escher: nunca he salido de allá por la no tan sencilla razón de que me quedé afuera hace más de medio siglo. Tampoco he entrado de lleno en historia ajena porque estoy varado en la mía, que nunca acabo de perder.'
'Pensar una paloma con un ojo de granadina/ y pinos que son cuernos, así ocurre,/ y una islita llena de ánades y estrellas...'