Back to top
Poesía

'Maestro' de Ricardo Pau-Llosa

'Este carey en que hoy me he convertido/ deposita palabra en playa ajena. Poco a poco,/ aliento sofocado, menudo suelto, me acomodo en conjuros'

Claremont
Aurelio de la Vega.
Aurelio de la Vega. E. M. Santí

 

                              in memoriam Aurelio de la Vega (1925-2022)

 

Sin rumbo mis recuerdos mente inundan.
Desgajados van del contexto en que grabaron
su sentido inicial, cincelados cuando el proscenio
ya habíase arruinado. Aromas, sabores desalojados
de un encuentro, regresan, como desechos de mar,
como un cristal pulido por las olas, forraje
de niños en la arena. Presea de isla en palma
es hoy mi duelo. Sin plan, hurgamos los anónimos
montículos para con gusto encontrar
lo que el sentido deshereda. Atáñete, entona
la sirena. Esfúmate, respondo. ¿Acuándo,
No adónde? Este carey en que hoy me he convertido
deposita palabra en playa ajena. Poco a poco,
aliento sofocado, menudo suelto, me acomodo en conjuros
que componen memoria como deber salvaje.
Tuyo es lo sabio de tales faenas. Tu vida enseña.
Tu música parte y dura lo que nutre belleza
infatigable. Más no se pida.

    

 

Maestro

                                  

                                         in memoriam Aurelio de la Vega (1925-2022)

 

Aimless, some memories retake the mind,
disarmed from context when they at first engraved
significance and bronzed forward when their stage
had rubbled long away.  A scent, a taste
evicted from encounter, re-shored like tidal waste,
wave-pumiced sea glass kids forage
on the sand.  A trinket isle in palm I grieve.
Casually, we scour the nameless mounds to find
with pleasure what sense disowned.  Belong, the siren
chants.  Get lost, I retort.  To When,
not Where? This paddling tortoise I’ve become
lays its words in borrowed soil.  Piecemeal,
scrimped breaths, loose change—at home
in conjurings that compose remembrances into feral
duty.  Yours the wisdom of these chores.
Your life teaches.  Your music underscores
that tireless beauty nurtures:  Ask no more.

 

 Ave atque vale
 Key West, 2-14-22


Ricardo Pau-Llosa nació en La Habana en 1954 y vive en EEUU desde 1960. Es poeta y crítico de arte. Un grupo de poemas suyos en inglés, acompañados de las traducciones al "cubano" de Enrico Mario Santí, formaron el volumen Intruder between Rivers/Intruso entre ríos (Del Centro Editores, Madrid, 2018).

Más información

Sin comentarios

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.