Con un trébol se hace una pradera
y con una abeja
una planta de trébol, y una abeja
y un ensueño,
y el ensueño tan solo bastará
si hay pocas abejas ya.
Third Series: Nature
To make a prairie it takes a clover
And one bee,—
One clover, and a bee,
And revery,
The revery alone will do
If the bees are few.
Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, 1830-1886). Nacida en un hogar calvinista, profesó el ateísmo y vivió en reclusión voluntaria casi total, pero siempre asumió sus responsabilidades domésticas. Las formas de su poesía son sencillas y aun monótonas, y su acento es a veces sentencioso; pero sus imágenes tienen la frescura y el acierto de una imaginación incisiva. Desde mediados del siglo XX hace figura de precursora de los "modernists" por lo excéntrico de su actitud y por la originalidad de su expresión.
Esta traducción y el poema original aparecen en Pronunciamientos (Vaso Roto, México), poemas de varios poetas traducidos del inglés por Vicente Echerri y Manuel J. Santayana.