Back to top
Música

Lisette Oropesa, mejor soprano 2024, vuelve a levantar al público madrileño con María Stuarda

La crítica dedica a la artista cubanoamericana numerosos elogios por su interpretación de un personaje tan exigente.

Madrid
Isabel I y María Estuardo, en uno de los momentos de la ópera.
Isabel I y María Estuardo, en uno de los momentos de la ópera. Teatro Real

La cantante cubanoamericana Lisette Oropesa, reconocida como la mejor soprano del mundo en 2024, ha encandilado otra vez al público del Teatro Real de Madrid, esta vez en una vibrante producción de María Stuarda, estrenada mundialmente el 14 de diciembre y que estará en escena hasta el próximo lunes 30.

De acuerdo con el diario El Español, que la entrevistó recientemente, la crítica se ha deshecho en elogios por la interpretación de la artista de un papel tan exigente: "Alarde de fuerza y energía", "fabulosa, técnica e interpretativamente", "claridad en la emisión". A algunos la capacidad de transmitir emotividad de una manera tan intensa les ha recordado a Maria Callas o a Monserrat Caballé.

La primera cantante femenina en hacer un bis en solitario en el coliseo madrileño durante La Traviata de Verdi, representada en 2021 en plena pandemia, recibió en octubre en los Premios Internacionales de la Ópera que se concedieron en Múnich el reconocimiento de mejor soprano 2024.

Su interpretación de la reina católica Maria Stuarda en la ópera homónima con la que Gaetano Donizetti (1797-1848) completó la trilogía de las reinas Tudor (junto a Roberto Devereux y Anna Bolena), podrá ser apreciada por la teleaudiencia española gracias a que dos funciones se han grabado y se podrán ver en febrero del próximo año.

El estreno mundial de la nueva producción del Teatro Real de Madrid, junto al Gran Teatre del Liceu, el Donizetti Opera Festival de Bérgamo, La Monnaie de Bruselas y la Ópera Nacional de Finlandia, es también la primera vez para Oropesa con el personaje Maria Stuardo, para el que ha adaptado su voz al estilo del belcanto.

En su entrevista con el medio español, Oropesa confirmó que sus dos padres llegaron a Estados Unidos de Cuba en distintos momentos, pero nunca dejaron de hablar español y cultivaron en ella las raíces cubanas. En Cuba había mucha afición a la ópera. "A la zarzuela, sobre todo, pero a este género también antes de la Revolución. Había discos, radio, teatro", comentó.

"Cuando estaba en el instituto quería ser una cantante de pop, pero mi madre era de ópera, y a mi abuelo también le gustaba mucho. Él canta todavía con una voz natural, parece José Carreras", contó.

Sobre su recién lanzado disco de arias de zarzuela, Mis amores son las flores, con composiciones españolas y cubanas, dijo: "las del Caribe tienen historias muy interesantes, con personajes como la mulata que sufre porque se ha enamorado de un hombre blanco. Lecuona y Roig eran compositores clásicos. Sus zarzuelas hay que cantarlas con voz lírica, aunque resuenen algunos ritmos cubanos. Es una música bonita."

Oropesa, que reside en Madrid y tiene nacionalidad española, dijo que tiene cuatro óperas contratadas para las próximas temporadas en el Teatro Real. "Casi una por año. A Joan Matabosch le gusta contratar con muchísima anticipación. Estamos mirando papeles. Tenemos sueños, pero hay que ser realista", añadió.

Sobre próximos retos, declaró: "Quiero seguir mejorando como cantante. El reconocimiento no es lo más importante de lograr; eso ya lo tengo. Lo crucial es que tú te sientas satisfecho con lo que has hecho, poder decirte I did it, good job, (lo he conseguido, buen trabajo) y darte una palmadita en la espalda. El problema de ser perfeccionista es que cuesta trabajo conseguir esto. Piensas que podrías ser mejor y te decepcionas contigo misma, pero siempre lo estoy intentando. Espero algún día cantar una Ana Bolena y una Norma".

Más información

3 comentarios

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.
Profile picture for user Ana J. Faya

Muchas felicidades a esa cubana por sus éxitos.
Menuda transformación el del vocablo Stuarda... Ya del Stewart de los escoceses pasó al Stuart de los ingleses, y del Estuardo en español pasa ahora a Stuarda (¿porque es aplicado al femenino?) En fin...

Ana J. Faya, en el italiano de Donizetti es María Stuarda. Pasa así del inglés al italiano, sin atravesar el español. Saludos

Profile picture for user Ana J. Faya

Muchas gracias, Ponte, por esa información sobre el vocablo Stuarda como título de la ópera, que no conocía. Es más, no conocía esa obra de Donizetti. Aunque me gustan algunas óperas, italianas sobre todo, no soy fanática del género. Me sorprendió el título porque en español a esa reina de Escocia se le conoce como María Estuardo, la más prominente de los Estuardo en oposición a los Tudor. De nuevo, gracias.